BestPeek

直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない! / 牧野高吉 著

0.0
0 レビュー
¥979.00 最安値
在庫あり | 2 ショップ
2店舗で販売中

商品説明

cut the cheeseを「チーズを切る」、the dog days of summerを「夏の犬の日」と訳しちゃだめ! 直訳すると通じない、頻出フレーズを楽しく学べる本。<br>牧野高吉 著
河出書房新社
2022年09月
チヨクヤク シテワ イケナイ エイゴ ヒヨウゲン 200
マキノ タカヨシ
/

購入オプション

商品詳細

評価
0.0
0 レビュー
Status
在庫あり
2 ショップ
カテゴリ
-
ID
231328

技術仕様

Brand
Unknown Brand
SKU
9784309504414
JAN/UPC
9784309504414

カスタマーレビュー

レビューはまだありません

最初のレビューを投稿しましょう!

よくある質問

直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない! / 牧野高吉 著 の最安値はいくらですか?

現時点での 直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない! / 牧野高吉 著 の最安値は ¥979 です。複数のオンラインストアの価格を比較して、最高のお得情報を見つけるお手伝いをします。

直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない! / 牧野高吉 著 は現在在庫がありますか?

はい、直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない! / 牧野高吉 著 は現在 2 店舗で在庫があります。価格比較表で詳細をご確認ください。

直訳してはいけない英語表現200 the top bananaは「一番上のバナナ」ではない! / 牧野高吉 著 はどこで購入できますか?

主要な小売店から購入可能です。上記の価格比較で、最安値を確認して購入することをお勧めします。