Updated On May 7th, 2025
Looking for the best Translating & Interpreting Language Books? You aren't short of choices in 2022. The difficult bit is deciding the best Translating & Interpreting Language Books for you, but luckily that's where we can help. Based on testing out in the field with reviews, sells etc, we've created this ranked list of the finest Translating & Interpreting Language Books.
Rank | Product Name | Score | |
---|---|---|---|
1 |
![]() |
The Translator as Writer [Hardcover - Used]
Check Price
|
0%
|
2 |
![]() |
Revising and Editing for Translators (Translation Practices Explained), Used [Paperback]
Check Price
|
0%
|
3 |
![]() |
The Translator's Art: Essays in Honour of Betty Radice (Penguin Classics) [Paperback - Used]
Check Price
|
0%
|
4 |
![]() |
Translation into the Second Language [Paperback - Used]
Check Price
|
0%
|
5 |
![]() |
Translation Studies, Used [Hardcover]
Check Price
|
0%
|
6 |
![]() |
If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents [Hardcover - Used]
Check Price
|
0%
|
7 |
![]() |
Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation [Paperback - Used]
Check Price
|
0%
|
8 |
![]() |
The All-Pervading Melodious Drumbeat: The Life of Ra Lotsawa [Paperback - Used]
Check Price
|
0%
|
9 |
![]() |
Translation in Practice: A Symposium (Dalkey Archive Scholarly) [Paperback - Used]
Check Price
|
0%
|
10 |
![]() |
Routledge Encyclopedia of Translation Studies [Hardcover - Used]
Check Price
|
0%
|
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating. The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.
The Translator As Writer, Used [Hardcover]
Our Score
Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work of editors and revisers is related to the professional situations in which they work. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.
Revising and Editing for Translators (Translation Practices Explained), Used [Paperback]
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. The Translator's Art: Essays in Honour of Betty Radice (Penguin Classics) by Radice, William
The Translator's Art: Essays in Honour of Betty Radice (Penguin Classics), Used [Paperback]
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work in their mother tongue. This book is the first major work to explore the phenomenon of translation into a second language. It challenges existing ideas about the process of translation and translation pedagogy. Campbell develops a model of translation competence, based on case studies of trainee translators, and drawing on theoretical notions from the areas of interlanguage, language acquisition, bilingualism and textlinguistics. The conclusions have implications for translation into a second language, especially English, around the world.
Translation into the Second Language, Used [Paperback]
Our Score
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were translatable and exploring in some depth the concept of equivalence. Professor Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key 20th-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading.
Translation Studies, Used [Hardcover]
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. Gregory Rabassa's influence as a translator is incalculable. His translations of Gabriel Garcia Marquez'sOne Hundred Years of Solitude and Julio Cortazar'sHopscotch have helped make these some of the most widely read and respected works in world literature. (Garcia Marquez was known to say that the English translation ofOne Hundred Years was better than the Spanish original.) InIf This Be Treason: Translation and Its Dyscontents Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the art of the craft. Anecdotal, and always illuminating,If This Be Treason traces Rabassa's career, from his boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two-and-a-half years he spent overseas during WWII, his travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortazar'sHopscotch] for a commercial publisher." Rabassa concludes with his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.
If This Be Treason : Translation and Its Dyscontents, Used [Hardcover]
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. Fusing translation theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is an essential resource for novice and practising translators. The book helps students learn how to translate faster and more accurately, how to deal with potential problems, including dealing with stress and how the market works. This second edition has been revised throughout, and includes an exploration of new technologies used by translators and a 'Useful Contacts' section including the names, addresses and web addresses of translator organizations, training programmes, journals and translator agencies. Exercises, email exchanges and examples have also been updated throughout. Becoming a Translator is an invaluable guide for all aspiring and practising translators.
Becoming a Translator : An Introduction to the Theory and Practice of Translation, Used [Paperback]
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. The story of Tibet's notorious master of Buddhist sorcery--translated for the first time into English An essential sacred text of Tibetan Buddhism, The All-Pervading Melodious Drumbeat tells the wondrous story of Ra Lotsawa Dorj Drak. Though he was can-onized as a saint and a fully enlightened buddha, the eleventh-century Ra Lotsawa's life story presents a darker path than those taken by Siddhartha Gautama and Milarepa. Viewed by some as a mur-derous villain and by others as a liberator of human suffering, Ra Lotsawa used his formidable power and magical abilities to defeat his rivals, accumulate wealth, and amass a devoted following. His life offers a rare view into the often overlooked roles of magic and sorcery in the Buddhist tradition. Despite this sinister legacy, his fame also rests on an illustrious career as a translator of Buddhist scriptures, through which he helped spark a renaissance of Buddhism in Tibet. This spirited new translation gives readers in English their first opportunity to encounter one of the most colorful and memorable figures in Tibetan Buddhist history. For more than sixty-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,500 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
The All-Pervading Melodious Drumbeat : The Life of Ra Lotsawa, Used [Paperback]
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. In February 2008, editors and translators from the US and the UK came together at the British Council in London to discuss best practices for the translation of literary works into English. This book comprises the results of that meeting.
Translation in Practice: A Symposium (Dalkey Archive Scholarly) [Paperback - Used]
Our Score
CONDITION - USED - Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include "From the library of" labels or previous owner inscriptions. Accessories such as CD, codes, toys, may not be included. The encyclopedia is divided into two parts and is ordered alphabetically for ease of reference. Part I (General) covers the conceptual framework of the discipline. Categories of entries include: central issues; summaries of distinct perspectives on translation; and types of translation. Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic/cultural communities. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish.
Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Used [Hardcover]